爆笑网文 搞笑图片 幽默笑话 顺口溜 笑话故事 俏皮话 搞笑短信 爆笑网络 校园搞笑 成人男女 儿童笑话 收藏怪豆

我们有做鸡的权利

    肯德鸡店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT.  
    这句话该怎么翻译合适?
    翻译(1):我们做鸡是对的?
    翻译(2):我们做鸡正点耶~~
    翻译(3):我们就是做鸡的.:-)
    翻译(4):我们有做鸡的权利.
    翻得不好,见笑见笑.
    翻译(5):我们只做鸡的右半边
    翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
    翻译(7):我们行使了鸡的权利
    翻译(8):我们只做右边的鸡......
    翻译(11):我们让鸡向右看齐
    翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!
    翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!
    翻译(20):我们有鸡的权利
    翻译(21):我们做鸡做地很正确
    翻译(22):我们只做正版鸡.
    翻译(24):只有我们可以做鸡!
    翻译(25):我们公正的作鸡!
    翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!
    翻译(27):我们“正在“做鸡好不好......
    翻译(33):右面的鸡才是最好的
    翻译(35):向右看,有鸡
    翻译(36):我们只做正确的
    翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!!
    翻译(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“.
    翻译(40):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!)
    翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!
    翻译(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)

泡妞宝典  性爱宝典  心理测试    qq个性网名  qq个性签名  爱情短信    爱情故事  恋爱技巧   爱情测试    网上开店  网站赚钱  网上创业
版权所有 Copyright© 2006 怪豆:www.guaidou.com